🌟 과부 설움은 홀아비가 안다

пословица

1. 다른 사람의 힘든 처지는 그와 비슷한 일을 겪었거나 같은 처지에 있는 사람이 제일 잘 안다.

1. (ДОСЛОВНО) ПЕЧАЛЬ ВДОВЫ МОЖЕТ ПОНЯТЬ ТОЛЬКО ДРУГАЯ ВДОВА: понять чьё-либо тяжёлое положение может только тот, кто был в таком же или похожем положении.

🗣️ практические примеры:
  • Google translate 과부 설움은 홀아비가 안다는데, 자기도 어렵게 살았으면서 어떻게 저리 인색한지 몰라.
    Widow sorrow knows widows, but she doesn't know how stingy she is when she's having a hard time.
    Google translate 자기 어려웠던 때는 생각 못 하는 거지, 뭐.
    You can't think of hard times, can you?

과부 설움은 홀아비가 안다: A widower knows a widow's sorrow,やもめの悲しみは男やもめが分かる。同病相哀れむ,C'est le veuf qui connaît la tristesse de la veuve,el viudo conoce la tristeza de la viuda,يعرف الأرمل صعوبة الأرملة,(хадмал орч.) бэлэвсэн эхнэрийн зовлонг бэлэвсэн эр л мэднэ,(Nỗi buồn của quả phụ thì ông góa mới biết), có cùng một cảnh mới hiểu nhau,(ป.ต.)พ่อหม้ายรู้ถึงความโศกเศร้าของแม่หม้าย ; หัวอกเดียวกัน,,(Дословно) Печаль вдовы может понять только другая вдова,寡妇之苦只有光棍知;事不经历不知难,

💕Start 과부설움은홀아비가안다 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


Объяснение местоположения (70) Просмотр фильма (105) Любовь и свадьба (19) Объяснение времени (82) Искусство (23) Обсуждение ошибок (28) Религии (43) Объяснение дня недели (13) Культура питания (104) Искусство (76) Одежда (110) В общественной организации (59) Представление (семьи) (41) Личные данные, информация (46) Жизнь в Корее (16) В школе (208) Человеческие отношения (255) Языки (160) Архитектура (43) Философия, мораль (86) Поиск дороги (20) В больнице (204) Эмоции, настроение (41) Профессия и карьера (130) СМИ (47) В общественной организации (8) Извинение (7) Погода и времена года (101) Приветствие (17) Общественная система (81)